Совсем недавно я наткнулся на русскую поговорку «по одёжке протягивай ножки» и даже не сразу понял, что имеется в виду, ибо «протянуть ноги» имеет в русском языке свой, казалось бы, вполне определённый смысл. Однако выяснилось, что есть аналоги этой поговорки и в других языках. В частности, в немецком: "Sich streckn nach der Deckn". — Вот тут уже понятнее, что имеется в виду жизнь по средствам, типа не высовывай ноги из-под одеяла; коль скоро оно у тебя коротко, то изволь соответствовать, а не то ноги замёрзнут.
Такие вот интересности встречаются.
Такие вот интересности встречаются.